Linh tinh - Cư Sĩ thực hành

Linh tinh - Cư Sĩ thực hành

    PHẬT GIÁO NGUYÊN THỦY THERAVĀDA
    -----

    CƯ SĨ THỰC HÀNH

    Bhikkhu Nāga Mahā Thera - Tỳ khưu Bửu Chơn

    Dl. 1957 – Pl.2501

     

    THỈNH CHƯ TĂNG TỤNG KINH CẦU AN

    Vipattippatibāhāya sabbasampatti siddhiyā sabba dukkhavināsāya parittam brūthamaṇgalaṃ, vipattippāṭibāhāya sabba sampattisiddhiyā sabba bhaya vināsāya parittaṃ brūtha maṇgalaṃ vipattippāṭibāhāya sabba sampattisiddhiyā sabba rogavināsāya parittaṃ brūthamaṇgalaṃ.

    Cầu xin chư Đại đức Tăng tụng kinh cầu an để ngăn ngừa tránh khỏi những điều rủi ro tai hại, cho đặng thành tựu những hạnh phúc, khiến cho các sự khổ não, kinh sợ và tật bệnh đều tiêu tan.

    DÂNG CÚNG VẬT THỰC

    Pāli dâng cúng vật thực đến chư tăng có 2 cách: Cách vắn tắt thì đọc như vầy: “Imaṃ bhikkhaṃ” (nếu có vật phụ tùng thì nói thêm saparikkhārami) bikkhisaṅghasa dema[13] – Chúng tôi xin dâng vật thực này đến chư tăng (luôn cả các vật phụ tùng). Lần thứ nhì… lần thứ ba…”

    Cách đầy đủ:

    Ayaṃ no bhante piṇḍapāto dhammiko dhammaladdho dhammeneva uppādito mātāpitu ādike guṇavante uddissa imaṃ saṅghabhattaṃ saparikkhāraṃ (buddhappa mukhassa[14]) saṅghassa dema te guna vantādayo imaṃ saṅgha bhattaṃ attano santakaṃ viya maññamānā anumodantu anumoditvāna yathicchita sampattīhi samijjhantu sabba dukkhā pamuñcantu iminā nissante iminā nissantena. Dutiyampi….tatiyampi…

    Bạch đại đức Tăng được rõ: những thực phẩm này của chúng tôi làm theo lẽ đạo, được cũng hiệp theo lẽ đạo, chúng tôi xin hồi hướng đến các bậc ân nhân nhứt là cha mẹ hay biết rằng: “Lễ này gọi là lễ trai tăng” luôn cả các món phụ tùng, xin dâng cúng đến chư Tăng (nhứt là Đức Phật), lễ này thuộc về phần các vị ấy, xin được phép đến thọ lãnh tùy ý khi thọ hưởng rồi, xin cho được thoát khỏi những điều thống khổ, được kết quả người, quả trời cùng quả Niết-bàn, cho được như ý muốn do năng lực phước báu chảy vào không dứt. Lần thứ nhì…lần thứ ba…

    DÂNG Y ĐẾN CHƯ TĂNG

    Mayaṃ bhante imaṃ cīvaraṃ idhānetvā saṅghassa dema sādhu bhante saṅgho imaṃ cīvaraṃ patiggaṇhatu amhākaṃ dīgharattaṃ atthāya hitāya sukāya. Dutiyampi….tatiyampi… 

    Bạch đại đức Tăng, chúng tôi đem y này dâng cúng đến chư Tăng, xin các Ngài nhận lãnh cho chúng tôi được sự tấn hóa, sự lợi ích, sự an vui lâu dài. Lần thứ nhì… lần thứ ba…

    DÂNG Y CASA TRONG DỊP LỄ KAṬHINA THÌ ĐỌC

    Imaṃ dussaṃ Kaṭhina cīvaraṃ saṅghassa dema. Dutiyampi… tatiyampi…

    Bạch đại đức Tăng chúng tôi xin dâng vải này là Y Kaṭhina đến chư Tăng. Lần thứ nhì… lần thứ ba…

    DÂNG CHỖ Ở CHÙA THẤT V.V…

    Mayaṃ bhante imaṃ vihāraṃ (nếu thất nhỏ thì nói kutiṃ) kāretvā uposatha pavāranā disaṅgha kamma karaṇatthāya cāduddisassa bhikkhusaṅghassa dema sādhu bhante bikkhusaṅgho imaṃ vihāraṃ patiggaṇhatu amhākaṃ dīgharattaṃ atthāya hitāya sukāya. Dutiyampi….tatiyampi…

    Bạch đại đức Tăng chúng tôi đã tạo xong tịnh xá (chùa) này xin dâng cúng đến chư Tăng tứ phương để hành Tăng sự, nhứt là để phát lộ, xin chư tăng nhận lãnh cho chúng tôi được sự tấn hóa, sự lợi ích, sự an vui lâu dài. Lần thứ nhì… lần thứ ba…

    Mỗi khi làm được phước báu nào xong thì nên nguyện: “Idaṃ vatta me puññaṃ asāvakkhayo vahaṃ hotu anāgate – Do sự phước báu mà chúng tôi đã trong sạch làm đây…mong cầu gieo được duyên lành để diệt tận các pháp trầm luân trong ngày vị lai”.

    XONG RỒI HỒI HƯỚNG PHƯỚC BÁU ĐẾN CHƯ THIÊN V.V…

    Ākasatthā ca bhūmatthā devānāgā mahiddhikā puññaṃ no anumodantu civaraṃ rakkhantu sāsanaṃ.

    Nơi chữ sāsanaṃ nên thay lại me garu, ñātayo, pānino, no sadā, trong mấy câu sau.

    Chư Thiên ngự trên hư không

    Địa cầu thượng ngự rõ thông mọi điều

    Long vương thần lực có nhiều

    Đồng xin hoan hỷ phước điều chúng tôi

    Hộ trì Phật giáo Tăng bồi

    Các bậc thầy tổ an vui lâu dài

    Quyến thuộc tránh khỏi nạn tai

    Chúng sanh được hưởng phước dài bền lâu

    Thân tâm vui thú đạo mầu.

    Tu hành tinh tấn ngõ hầu siêu thăng.

    THỈNH PHÁP SƯ

    Khi có thuyết Pháp thì nên thỉnh Pháp sư như vầy:

    Brahmā ca lokādhipatī sahampati katanjalī andhivaraṃ ayācatha. Santīdha sattāppara jakkhajātikā desetu dhammaṃ anukampimaṃ pajaṃ.

    Saddhamma bheriṃ vinayañca kāyaṃ suttañ ca bandhaṃ abhidhamma cammaṃ akotayanto catusacca duṇḍaṃ pabbodha neyya parisāya majjhe.

    Evaṃ sahampati brahmā bhagavantaṃ ayācatha tunhi bhāvena taṃ buddho kāruññe nādhivāsaya:

    Tamhā vutthāya pādena migadāyaṃ tato gato pañca vagyāday neyye amam pāyesi dhammato tato pabhūti sambuddho anūnā dhammadesanaṃ māghavassāni desesi sattānaṃ atthasiddhakaṃ.

    Tena sādhu ayyo bhante desetu dhammadesanaṃ sabbāyidha parīsāya anukampampi kātave.

     

    Thưở Phật mới đạt thành quả vị

    Có Sahampati (Xá-Hăm-Pát-Tí) Phạm thiên

    Cả trong thế giới các miền

    Thanh cao quán chúng cần chuyên đạo mầu

    Hiện trước Phật đê đầu đảnh lễ

    Bạch xin Ngài tế thế độ nhơn

    Chúng sanh trong khắp cõi trần

    Tối mê điên đảo không phân tội tình

    Cầu Phật tổ cao minh ái truất

    Hiển oai linh tỉnh thức dắt dìu

    Hoằng khai giáo pháp cao siêu

    Tu hành theo đặng kết nhiều thiện duyên

    Thế tôn được mãn viên đạo quý

    Tôi hết lòng hoan hỷ tán dương

    Nhưng vì hoàn cảnh đáng thương

    Không đành bỏ mặc lạc đường làm thinh

    Chúng sanh vốn đa tình lắm bực

    Không phân đâu chân thật giả tà

    Vô thường, khổ não chấp ta

    Ngày nay sơ ngộ thiết tha nhờ ngài

    Xin mở lượng cao dày răn dạy

    Chuyển pháp luân diễn giải diệu ngôn

    Chúng sanh nghe đặng pháp môn

    Thoát vòng khổ não dập dồn bấy lâu

    Giải thoát những nguồn sầu câu thức

    Diệt lam lam ái dục bao vòng

    Tối mê sẽ được sáng trong

    Phát sanh trí huệ hiểu thông tinh tường

    Thông thấu lẽ vô thường vắn vỏi

    Ba tướng trong ba cõi mỏng manh

    Vô minh sanh quả nhân hành

    Cội căn dắt dẫn chúng sanh luân hồi

    Biển trần khổ nổi trôi chìm đắm

    Bị ngũ ma vảy nắm chuyển di

    Vậy nên cầu đấng từ bi

    Tạo thuyền bát nhã trải đi vớt người

    Đưa qua chốn tốt tươi an tịnh

    Bờ Niết-bàn chẳng dính trần ai

    Như đèn rọi suốt trong ngoài

    Chiếu tia ánh sáng khắp loài hân hoan

    Pháp ví trống khải hoàn rầm rộ

    Luật ví như đại cổ hoằng dương

    Kinh như giây buộc trên rường

    Luật như mặt trống vẹt dường vô minh

    Tứ diệu đế đó hình dùi trống

    Gióng khua tan giấc mộng trần gian

    Chúng sanh tất cả bốn hàng

    Như sen trong nước minh quang luống chờ

    Trời ló mọc đằng nhờ ánh sáng

    Trổ hoa lành rải tán mùi hương

    Pháp mầu ánh sánh phi thường

    Chiếu khắp ba cõi rõ đường an vui

    Phạm thiên vẫn ngậm ngùi khẩn khoản

    Phật nhận lời nhưng chẳng dĩ hơi

    Quyết lòng mở đạo dạy đời

    Nhắm vườn Lộc Giả, Ngài dời chân sang

    Thuyết Pháp độ các hàng đệ tử

    Có năm thầy thính dự pháp từ

    Đó là nhóm Kiều Trần Như

    Được nếm hương vị hữu dư Niết-bàn

    Rồi từ đó mở mang giáo Pháp

    Bốn mươi lăm hạ giáp vẹn toàn

    Một lòng chẳng thối không mòn

    Những điều lợi ích hằng còn lâu năm

    Cả tam giới thừa ân phổ cập

    Đám mưa lành rưới khắp thế gian

    Bởi nhân cớ tích rõ ràng

    Thỉnh Ngài thuyết Pháp noi đàng từ bi

    Chúng sanh ngồi khắp chốn ni

    Tối mê cầu đặng trí tri vẹn toàn.

     

    LỄ BÁI XÁ LỢI

    Trước Xá Lợi uy linh lẫm liệt

    Dâng nén hương dạ nhiệt tín thành

    Cúng dường Phật tổ cha lành

    Ngàn xưa di tích Phật danh Cồ Đàm (Gotama)

    Đức từ bi chỉ đàng giác ngạn

    Ơn cứu khổ độ nạn mê tân

    Trời người nhuần gội nguồn ân

    Duyên may được hưởng đôi phân chánh truyền

    Phát tâm lành cầu chuyên giữ đạo

    Nguyện noi theo tôn giáo Thích Ca

    Lo phần tự giác giác tha

    Y theo bổn hạnh Phật Đà khi xưa

    Chốn rừng già nắng mưa khổ xác

    Giữa tuyết sương đói khát bao nài

    Chẳng màng lao khổ đắng cay

    Quyết lòng tìm đạo duyên may độ đời

    Dưới cội cây tứ thời tĩnh tọa

    Trên bồ đoàn phân tỏa tâm minh

    Thoạt nhiên ngộ đạo tự mình

    Đắc thành Phật quả vô sinh Niết-bàn

    Rồi từ đó mở mang giáo Pháp

    Bốn mươi lăm hạ giáp vẹn toàn

    Châu du cùng khắp bốn phương

    Hoằng khai Phật đạo chỉ đàng vô sanh

    Vườn Kusinārā cha lành viên tịch

    Ngọc Xá Lợi di tích thế gian

    Bảy đoạn xương lớn huy hoàng

    Xương trán răng nhọn lại còn xương vai

    Lửa Chư Thiên hỏa đài đốt cháy

    Không rã tan quả thấy nhiệm mầu

    Lại còn Xá Lợi đủ màu

    Chia ra ba cỡ khác nhau cân lường

    Chừng năm cân chỉ bằng hột đậu

    Ánh chiếu ngời huỳnh học kim cương

    Cỡ hai đồng chạn khác thường

    Lớn bằng hạt thóc đã lường sáu cân

    Pha ly màu sáng trong ngần

    Thủy xoàn ngọc quí trong trần nào hơn

    Cỡ ba hột cải trọng trơn

    Năm cân ngọc điệp trắng ngần như hoa

    Chúng sanh khắp cõi sa bà

    Dễ nào gặp được để mà suy tôn

    Duyên lành đưa đến điện môn

    Cúng dường Xá Lợi Thế Tôn di truyền

    Nhứt tâm thệ nguyện qui nguyên

    Ngưỡng cầu Phật tổ chứng miên lòng thành.

    Đầu tiên tám nước phân tranh

    Công phân xá lợi sử sanh ghi rành

    Đền thờ tiêu biểu: đức lành

    Tám nơi công cộng đô thành quốc vương

    Môn sanh từ khắp bốn phương

    Mai chiều chiêm bái cúng dường Như lai

    Chúng con cảm mến dạ hoài

    Hướng chừng Thánh tháp Phật đài suy tôn

    Răng nhọn bốn cái di tồn

    Bốn nơi tạo thắp kiền khôn lưu đời

    Một là Đạo Lợi cung trời

    Hai là phước địa đương thời Lăn-Ca

    Xứ Ganh-Tha-Rá thứ ba (Ganthāra)

    Bốn là thủy điện nguy nga chúa Rồng

    Chúng con ái mộ tâm đồng

    Cúng dường Xá lợi viên thông Phật Đà

    Phạm thiên thượng giới một tòa

    Xương vai bên tả cùng là tam y

    Đền thờ cao vọi cực kỳ

    Chúng con lễ bái thiên uy tháp này

    Tuần hoàn tuế nguyệt chuyển xoay

    Cổ sơ tám tháp hằng ngày mòn hư

    Hai trăm mười tám năm dư

    Nhờ vua A-Dục tâm từ sùng hưng

    Tám phần Xá Lợi quân phân

    Tám mưới bốn ngàn tạo tân tháp thờ

    Ngàn năm muôn kiếp một giờ

    Trước đến Xá Lợi ước mơ phỉ nguyền

    Phần hương lễ bái điện tiền

    Cúng dường Xá Lợi giao duyên Niết-bàn

    Nguyện cầu trăm họ bốn phương

    Thoát vòng tai ách hưởng an thái bình

    Cầu cho tất cả chúng sanh

    Đồng nhau tu Phật đệ huynh một nhà.

    KHUYẾN TU

     

    Từ bi Đức Phật Thích Ca

    Xót thương nhân loại đạo xa bể trần

    Pháp xa bát nhã ân cần

    Rước đưa tứ chúng thoát lần vô minh

    Hỡi ai người biết thương mình

    Hãy nương theo Phật đức tin trau giồi

    Chính ngài là đấng cứu đời

    Khỏi vong khổ não đến nơi Niết-bàn

    Ai tin nhân quả rõ ràng

    Dứt lần tội lỗi tìm đàng tịnh tâm

    Người mà mài miệt sai lầm

    Không hơn hạ thú thượng cầm biết tu

    Từ nay cố gắng công phu

    Sớm trưa hành đạo dãi dầu chẳng than

    Ham chi trần thế bạc vàng

    Ngày qua tháng lại mơ màng lợi danh

    Mãng lo quyền thế đua tranh

    Thác rồi phủi sạch công danh ảo huyền

    Lúc sống ăn ở chẳng hiền

    Khi chết con cháu ngã liền bò heo

    Vịt gà tôm cá giết theo

    Cúng tế thần thánh cầu siêu linh hồn

    Gây thêm nghiệp dữ dập dồn

    Đố ai cầu khấn mà hồn được siêu

    Tiếc khi còn sống biết điều

    Làm chi đặng nấy ít nhiều chẳng sai

    Khuyến tu hẹn mốt hẹn mai

    Như người khất nợ đêm ngày lo toan

    Nghĩa vụ gia đạo chưa an

    Để lo tròn đủ vội vàng ích chi

    Đó là cạn nghĩ hẹp suy

    Vô thường chực sẵn dẫn đi lúc nào

    Ăn năn hối hận trước sau

    Bốn đường ác đạo dễ vào khó ra

    Thân bằng quyến thuộc gần xa

    Khóc than thương tiếc đưa ta về đồng

    Dưới ba tấc đất vùi nông

    Ôi thôi sự nghiệp còn mong đặng nào

    Phước thì được hưởng quả cao

    Tội thì đọa lạc sa vào ngục sâu

    Mấy lời khuyên nhủ đuôi đầu

    Thiện nam tín nữ chớ hầu lạt phai

    Chí công trì giới đừng sai

    Ngày sau kết quả về ngay Niết-bàn.

     

    KARANĪYA METTA SUTTA – BÁC ÁI KINH

    Khi ở nơi thanh vắng có sự kinh sợ hoặc các phi nhơn khuấy rối bất cầu ở nơi nào thì nên đọc kinh bác ái để ngăn ngừa các sự kinh sợ ấy.

     

    1. Karaṇīya m’attha-kusalena

    Yaṃ taṃ santaṃ padaṃ abhisamecca

    Sakko ujū ca suhujū ca

    Suvaco c’assa mudu anatimānī.

    2. Santussako ca subharo ca

    Appakicco ca sallahukavutti

    Sant’indriyo ca nipako ca

    Appagabbho kulesu ananugiddho.

    3. Na ca khuddaṃ samācara kiñci

    Yena viññū pare upavadeyyuṃ

    Sukhino vā khemino hontu

    Sabbe sattā bhavantu sukhitattā.

    4. Ye keci pāṇabhūt’atthi

    Tasā vā thāvarā va anavasesā

    Dīghā vā ye mahantā vā

    Majjimā rassakā anukathūlā.

    5. Diṭṭhā vā ye va addiṭṭhā

    Ye ca dūre vasanti avidūre

    Bhūtā vā sambhavesī vā

    Sabba sattā bhavantu sukhitattā.

    6. Na paro paraṃ nikubbetha

    N’ātimaññetha katthaci naṃ kiñci

    Byārosanā paṭighasaññā

    Naññamaññassa dukkhamiccheyya.

    7. Mātā yathā niyaṃ puttaṃ

    Āyusā ekaputtamanurakkhe

    Evam’pi sabba bhūtesu

    Mānasam bhāvaye aparimānaṃ.

    8. Mettañca sabba lokasmiṃ

    Mānasam bhāvaye aparimānaṃ

    Uddhaṃ adho ca tiriyañca

    Asambādhaṃ averaṃ asapattaṃ.

    9. Tiṭṭhañcaraṃ nisinno vā

    Sayāno vā yāva’tassa vigatamiddho

    Etaṃ satiṃ adhiṭṭheyya

    Brahmametaṃ vihāraṃ idhamāhu.

    10. Diṭṭhiñca anupagamma

    Sīlavā dassanena sampanno

    Kāmesu vineyya gedhaṃ

    Na hi jātu gabbha-seyyaṃ punaretī’ti.

    -----

    1. Người trí tuệ biết rõ những sự hữu ích muốn giác ngộ theo các pháp yên lặng là Niết-bàn thì người ấy nên có sự dõng mãnh thân, khẩu, ý chân chánh dễ dạy tánh nết mềm mỏng không ngã mạng thái quá.

    2. Là người tri túc dể duôi ít bận tộn thân tâm nhẹ nhàng, có lục căn thanh tịnh, có trí tuệ, rất cẩn thận, không quyến luyến theo kẻ thế.

    3. Các bậc trí tuệ hằng khinh bỉ những kẻ khác, tạo những nghiệp ác nào dầu là nhỏ nhen chút ít, thì người có trí không nên hành theo những nghiệp ấy. Nên rải lòng bác ái đến tất cả chúng sanh như vầy: “Cầu xin cho tất cả chúng sanh hằng được sự an vui, yên ổn”.

    4. Tất cả chúng sanh không có hạn định, dầu là chúng sanh có sự kinh hãi là còn lòng tham muốn hoặc các bậc hiền triết đã dứt lòng tham muốn. Chúng sanh nào có thân hình dài hoặc lớn, trung hoặc vắn, gầy hoặc béo.

    5. Chúng sanh mà ta thấy hoặc không thấy được, ngụ nơi xa hoặc gần, đã sanh ra rồi hoặc đang tìm nơi thoát sinh: cầu xin cho chúng ấy hằng được sự an vui.

    6. Chúng sanh không nên hăm dọa và hãm hại nhau, không nên khinh dễ kẻ khác, dầu là nhỏ nhen chút ít, không nên làm khổ nhau vì sự nóng giận bất bình là sự bực tức trong tâm.

    7. Người mẹ dám liều sanh mạng để bảo dưỡng con mình là con một thế nào thì nên rải lòng bác ái vô lượng vô biên đến tất cả chúng sanh cũng như thế ấy.

    8. Người có tâm bác ái vô lượng vô biên là không bực tức, không thù oán không kẻ nghịch nên rải đến tất cả chúng sanh trên thế giới là rải phía trên, phía dưới, bên ngang và khoảng giữa.

    9. Người ấy dầu lúc đi, đứng, nằm, ngồi, không có ngủ mê lúc nào thì nên niệm lòng bác ái đến lúc ấy. Các bậc trí tuệ gọi những tư cách ấy là phẩm hạnh trong Phật pháp.

    10. Người có tâm bác ái không tà kiến có giới hạnh được đắc Tu-đà-hườn là người đã dứt bỏ sự vui thích theo ngũ trần và không còn thọ sanh vào thai bào nữa. 

     

    PATTIDĀNA GĀTHĀ – KINH HỒI HƯỚNG

    Theo trong Phật giáo người Phật tử mỗi khi làm được phước lành nào thì nên hồi hướng phước báu đến tất cả chúng sanh như sau:

    Yaṃ kiñci kusalakammaṃ kattabbaṃ kiriyaṃ mama. Kāye vācāmanasā tidase sugataṃ kataṃ ye sattā saññino atthi, ye ca sattā asaññino kataṃ puññā phalaṃ mayhaṃ, sabbe bhāgī bhavantute. Ye taṃ kataṃ suviditaṃ dinnaṃ puññaphalaṃ mayā. Ye ca tattha na jānanti devā gantvā nivedayuṃ sabbe lokamhi ye sattā jīvantāhāra hetukā manuññaṃ bhojanaṃ sabbe labhan tu mama cetasāti.

    Lời Việt:

    Phước căn tôi đã tạo thành

    Do thân, khẩu, ý tu hành gieo nên

    Đều là phước báu vững bền

    Có thể tiếp chúng độ lên thiên đàng

    Cung trời Đạo Lợi thọ nhàn

    Chúng sanh hữu tưởng nhân gian sa bà

    Chư Thiên Phạm thiên cùng là

    Bậc trời Vô tưởng được mà hưởng an

    Phước tôi hồi hướng dâng ban

    Chúng sanh hay biết hoàn toàn lãnh thâu

    Bằng ai chưa rõ lời cầu

    Xin cùng Thiên chúng đến hầu mách ngay

    Có người làm phước được rày

    Lại đem hồi hướng hiện nay khắp cùng

    Chúng sanh hoan hỷ lãnh chung

    Hưởng được phước quí ung dung thanh nhàn

    Chúng sanh thế giới các hàng

    Bởi nhờ thọ thực sanh an mạng trường

    Xin thâu phước báu cúng dường

    Hóa thành thực phẩm mùi hương thoả lòng.

     

    Bài kinh này đọc nơi chùa chiền, tịnh xá, sau khi nghe pháp hoặc tụng kinh

     

    Yā devatā santi vihāra vāsini thūpeghare bodhighare tahiṃ tahiṃ tādhamma dānena bhavantu pūjitā sotthiṃ karontedha vihāra maṇdale. Therā ca majjhā navaka ca bhikkhavo saramikā danapati upāsakā gāmā ca desā nigamā ca issarā. Sappānabhūtā sukhitā bhavantute. Jālabujā yapi ca aṇḍasaṃ bhava. Saṃsedajātā athavopapātikā. Niyānikaṃ dhamma, varaṃ paticca te. Sabbepi dukkhassa karontu saṃkhayaṃ.

    Thātu ciraṃ sataṃ dhammo dhamma dharā ca puggalā saṅgho hotu samaggo va atthāya ca hitāya ca amhe rakkhatu sadhammo sabbepi dhammacārino vuddhiṃ sampāpuṇeyyāma dhammariyappavedite.

    Lời Việt:

    Ngưỡng cầu các đấng Chư Thiên

    Trong vòng tịnh xá ngự yên hằng ngày

    Ngự nơi đền tháp xưa nay

    Những nơi biệt thất nơi cây bồ đề

    Chúng tôi xin tụ hội về

    Sẽ dùng pháp thí tiện bề cúng dâng

    Rồi xin gia hộ chư tăng

    Cửa từ ẩn náu phước hằng hà sa

    Tỳ khưu chẳng luận trẻ già

    Cao hạ trung hạ hoặc là mới tu

    Thiện nam tín nữ công phu

    Đều là thí chủ đồng phù trợ nhân

    Những người trong khắp thôn lân

    Kiều cư châu quận được phần an khương

    Chúng sanh bốn loại thông thường

    Noãn thai thấp hóa khi nương pháp lành

    Giải thoát phước báu nên hành

    Đặng mà dứt khổ chuyền quanh đọa đầy

    Cầu cho hưng thạnh lâu dài

    Pháp thiện trí thức các ngài mở mang

    Bực tu xin được bình an

    Cầu cho tăng chúng các hàng hòa nhau

    Lại thêm phẩm hạnh thanh cao

    Những quả lợi ích kết mau kịp thì

    Cầu xin pháp bảo hộ trì

    Cho người tu đã qui y Phật rồi

    Xin cho cả thảy chúng tôi

    Tấn hóa trong Pháp Phật roi giáo truyền.

     

    PHẬN SỰ CƯ SĨ NÊN HÀNH THÊM

    Ngoài những phận sự đã giải ở phía trước người cư sĩ nên thêm hạnh bố thí, làm phước để gieo duyên lành thêm và cũng để trừ bớt lần lần tâm tham lam bỏn xẻn, nên trì giới cho tinh nghiêm tùy theo khả năng mình như đã giải ở phía trước.

    Như có thì giờ rảnh và muốn tinh tấn lên thêm thì nên niệm Phật, tham thiền cho tâm được yên lặng trong sạch, mới có thể minh tâm kiến tánh được.

     

    CÁCH NIỆM PHẬT

    Người nào muốn niệm Phật tham thiền thì trước hết cần phải có 2 điều kiện là: phải được thong thả không bận rộn; phải ở chỗ thanh vắng. Khi có đủ 2 điều kiện ấy rồi thì nên ngồi kiết già hoặc bán già, day mặt về hướng đông, tay mặt để lên tay trái, thân mình ngay thẳng, nhắm mắt lại vừa vừa, rồi suy xét 10 tội ngũ trần (coi nơi quyển niệm thân) xong rải lòng bác ái tóm tắt như vầy: “Cầu xin cho tất cả Chư Thiên và nhân loại cùng chúa 4 loài rắn như là Virūpakkha (Quí-ru-bắc-khá), Erāpatha (Ê-rá-bát-thá), Chabyāputta (Xắp-phya-bút-tá), Kanhāgotamaka (Canh-ha-go-tam-má-cá) cùng tất cả loài thú không chân, hai chân, bốn chân, nhiều chân, xin cho tất cả chúng sanh ấy hằng được các sự yên vui”. Kế tiếp lựa một hiệu Phật nào tùy thích trong 9 hiệu hoặc niệm luôn hết cũng được. Niệm chậm rãi từ từ cho đến khi hỉ lạc hoặc triệu chứng phát sanh lên. Nhưng tốt hơn trước khi niệm nên kiếm vị thiền sư nào giao phó tánh mạng đặng nương nhờ học hỏi để khỏi sợ lầm lạc lối và tránh khỏi sự tai hại.

     

    PĀLI ĐỂ XIN HỌC THAM THIỀN

    “Imahaṃ bhante attabhāvaṃ tumhākaṃ pariccajāmi. Dutiyampi….Tatiyampi…– Bạch Đại đức tôi xin giao phó thân này đến ngài để mong cầu học pháp tham thiền. Lần thứ nhì…lần thứ ba…”

    Thưở Đức Phật còn tại thế các vị tỳ khưu thường khi muốn học pháp thiền định thì đến giao phó tánh mạng cho đức Phật mà xin Phật cho một đề mục khi Ngài nhập diệt thì các môn đệ xin các bậc Thánh nhơn các bậc nằm lòng Tam tạng hoặc các vị đầu đà từng hành pháp thiền định hoặc các vị thiền sư để làm nơi nương nhờ vì trong lúc tham thiền có nhiều khi những hiện tượng phát sanh lên đáng ghê sợ nếu không có nơi nương nhờ hoặc ỷ lại thiền định ấy sẽ bị hư hỏng và có sự tai hại chẳng sai.

    – Dứt tác phẩm Cư sĩ thực hành –        

     

    -oo0oo-

    (13) Cách này theo Tích Lan và Ấn Độ.
    (14) Như có dọn riêng vật thực để cúng Phật, nếu không đừng đọc.

    Trang Website được thành lập và quản lý bởi các cận sự nam, cận sự nữ trong Phật Giáo. Mục đích nhằm lưu trữ, số hoá kinh sách và tài liệu Phật Giáo Nguyên Thuỷ - Theravāda.